Malay to English Translation
Published by mixterr September 22nd, 2007 in Info and news, Malay.->
If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed. Thanks for visiting!

Are you looking for Malay translation? I’ve found at Google Ads that Citcat.com provides Free online Malay to English translation (max. 100 words). So now you no longer open Oxford dictionary!! For Indonesian, they also can use toggletext.com (max. 300 words) for Indonesia translation. We all lucky, no need to buy dictionary right!! Save budget, save your time. hahaha.
I’d like to use Kamus.net for my Malay-English dictionary.
Tidak perlu menyelak ratusan muka surat Kamus Oxford bukan! Tetapi ia dari Indonesia.
Technorati Tags: Translation, Malay-English, English-Malay, Bahasa-English, English-Bahasa, Bahasa Malaysia-English, kamus, dictionary
Popularity: 40% [?]











owh.. great info.. thanks
you are welcome pluginbaby
waduh-waduh.. tapi perkataan powerful dia tak dapat translate eh? :p hehe
boleh kene betolkan ayatla kot.. heheh.. sepatut berkuasa kan.. tapi blog nie powerful die xleh tukar perkataan tu.. hehehe
[...] Malay English Dictionary [...]
kadang2 bila dia buat direct translation tuh, cam lawak la pulak hahah…
oitt.. apple sihat?
yeah kadang kadang ayat diterabur skit.. heheh. aii asal tanye aku apple sihat ke tak.. hampeh ko!! tanye la tuan punya diri.. cess!!
ermm, lama aku nak cari bende nie . thanks for the tip
ouh yeke..heheh welcome dude!!
wawahh..bagus bangat mas. aku selalu pakai cari kamus… pasti ku cuba ini nanti.
hahaha masih pakai kamus yer… heheh okie cube yg ini…
ha ha ha ha.. powerful xde dlm kamus ke?
cube try balik.. ade la plak Mixterr Studio Blog adalah blog berkuasa ..hahahha. kalo xjadi try klik balik.. !!
Wah.. it’s good info/…
I just search something like this for my blogz…
Thanks zool… hehehe
does it support grammer coz masalah akak selalunya tu ler … hi hi
hehe kita tulis ayat pon kene betol baru la translate kite btol.. pasal grammer tu sy pon terabur…heheh org putih pon ade yg terabur gak !!
shit like hell
who can kindly translated the real meaning of this song Kekasih Gelapku by Ungu in english to me?
Sentence by sentence..
I been looking for days but has no source of it.
I really appreciate if someone can help me up here..
thank a million…
* ku mencintaimu lebih dari apapun
meskipun tiada satu orang pun yg tahu
ku mencintaimu sedalam-dalam hatiku
meskipun engkau hanya kekasih gelapku
I LOVE YOU MORE THAN ANYTHING
EVEN THOUGH NO ONE KNOWS
I LOVE YOU TO THE DEEP OF MY HEART
ALTHOUGH YOU ARE MY DARK LOVER (kekasih gelapku = my dark lover?)
yakinlah bahwa engkau adalah cintaku
yg kucari slama ini dalam hidupku
dan hanya padamu kuberikan sisa cintaku
yg panjang dalam hidupku
BELIEVE ME THAT YOU ARE MY LOVE
THE ONE I’VE BEEN LOOKING ALL MY LIFE
AND FOR YOU I GIVE MY LOVE (or better translated with - and for you i give the love that left a.k.a what’s left of me)
A LONG JOURNEY IN MY LIFE
repeat *
ku mencintaimu sedalam-dalam hatiku
meskipun engkau hanya kekasih gelapku
ku mencintaimu lebih dari apapun
meskipun tiada satu orang pun yg tahu
ku mencintaimu sedalam-dalam hatiku
meskipun engkau hanya kekasih gelapku
I LOVE YOU TO THE DEEP OF MY HEART
ALTHOUGH YOU ARE MY DARK LOVER
I LOVE YOU MORE THAN ANYTHING
EVEN THOUGH NO ONE KNOWS
I LOVE YOU TO THE DEE OF MY HEART
ALTHOUGH YOU ARE MY DARK LOVER
END
Probably kekasih gelapku, literally translated as my dark lover, can be matched up with words representing ’someone who we love but we can’t get, or probably a forbidden lover?’. This can be discussed by the fan of this song, and unfortunately I’m not
slam sumer..i nak clik maner ek for the malay translated?please help me…
aq nak bahasa melayu ke bahasa inggeris leh x??
plz tolong aq..aq nak wat laporan pratikal ar…
thnx for the info… very useful.
you are welcome ravi
Anyone noe the full version of the “Boo Cheer”
it goes smth like “boo sa ma li ya”.. “boo!”
good
Thank for the info, anything i will log in
ku mahu mati….sangt.. translate plz?
how 2 translate..?
Just go to http://www.citcat.com/green_ov.jsp?lang=1
Ok jugak translator ni cuma kena susun ayat yang dah di translate untuk proper english.
Kelemahannya hanya 100 huruf yang boleh diterjemah dalam satu-satu masa.
TK di atas maklumat yang dipaparkan.