Malay to English Translation | Mixterr Studio Blog



Malay to English Translation

If you're new here, you may want to subscribe to my RSS feed. Thanks for visiting!

Are you looking for Malay translation? I’ve found at Google Ads that Citcat.com provides Free online Malay to English translation (max. 100 words). So now you no longer open Oxford dictionary!! For Indonesian, they also can use toggletext.com (max. 300 words) for Indonesia translation. We all lucky, no need to buy dictionary right!! Save budget, save your time. hahaha.

I’d like to use Kamus.net for my Malay-English dictionary.
Tidak perlu menyelak ratusan muka surat Kamus Oxford bukan! Tetapi ia dari Indonesia.

Technorati Tags: , , , , , , ,

RSS feed | Trackback URI

48 Comments »

Comment by pluginbaby
2007-09-22 07:04:40

owh.. great info.. thanks :smile:

Comment by mixterr
2007-09-22 09:16:28

you are welcome pluginbaby :twisted:

 
 
Comment by junaidix
2007-09-22 11:40:41

waduh-waduh.. tapi perkataan powerful dia tak dapat translate eh? :p hehe

Comment by mixterr
2007-09-22 11:45:26

boleh kene betolkan ayatla kot.. heheh.. sepatut berkuasa kan.. tapi blog nie powerful die xleh tukar perkataan tu.. hehehe

 
 
2007-09-22 13:12:29

[...] Malay English Dictionary [...]

 
Comment by shutterspeaks
2007-09-22 13:15:36

kadang2 bila dia buat direct translation tuh, cam lawak la pulak hahah…

oitt.. apple sihat?

Comment by mixterr
2007-09-22 14:12:08

yeah kadang kadang ayat diterabur skit.. heheh. aii asal tanye aku apple sihat ke tak.. hampeh ko!! tanye la tuan punya diri.. cess!!

 
 
Comment by kucau
2007-09-22 13:37:08

ermm, lama aku nak cari bende nie . thanks for the tip

Comment by mixterr
2007-09-22 14:12:38

ouh yeke..heheh welcome dude!!

 
 
Comment by kaSyah
2007-09-22 13:47:27

wawahh..bagus bangat mas. aku selalu pakai cari kamus… pasti ku cuba ini nanti. :twisted:

Comment by mixterr
2007-09-22 14:13:21

hahaha masih pakai kamus yer… heheh okie cube yg ini… :twisted:

 
 
Comment by mohdismail
2007-09-22 15:42:27

ha ha ha ha.. powerful xde dlm kamus ke?

Comment by mixterr
2007-09-22 16:48:05

cube try balik.. ade la plak Mixterr Studio Blog adalah blog berkuasa ..hahahha. kalo xjadi try klik balik.. !!

 
 
Comment by zool
2007-09-22 15:56:28

Wah.. it’s good info/…
I just search something like this for my blogz…

Comment by mixterr
2007-09-22 16:49:42

Thanks zool… hehehe

 
 
Comment by Leeza
2007-09-27 10:26:00

does it support grammer coz masalah akak selalunya tu ler … hi hi

Comment by mixterr
2007-09-27 11:28:07

hehe kita tulis ayat pon kene betol baru la translate kite btol.. pasal grammer tu sy pon terabur…heheh org putih pon ade yg terabur gak !! :twisted:

 
 
Comment by zavier
2007-10-20 16:09:40

shit like hell

 
Comment by janjinx
2007-10-20 18:05:47

who can kindly translated the real meaning of this song Kekasih Gelapku by Ungu in english to me?
Sentence by sentence..
I been looking for days but has no source of it.
I really appreciate if someone can help me up here..
thank a million… :cry:

Comment by Luth
2007-11-08 22:30:40

* ku mencintaimu lebih dari apapun
meskipun tiada satu orang pun yg tahu
ku mencintaimu sedalam-dalam hatiku
meskipun engkau hanya kekasih gelapku

I LOVE YOU MORE THAN ANYTHING
EVEN THOUGH NO ONE KNOWS
I LOVE YOU TO THE DEEP OF MY HEART
ALTHOUGH YOU ARE MY DARK LOVER (kekasih gelapku = my dark lover?)

yakinlah bahwa engkau adalah cintaku
yg kucari slama ini dalam hidupku
dan hanya padamu kuberikan sisa cintaku
yg panjang dalam hidupku

BELIEVE ME THAT YOU ARE MY LOVE
THE ONE I’VE BEEN LOOKING ALL MY LIFE
AND FOR YOU I GIVE MY LOVE (or better translated with - and for you i give the love that left a.k.a what’s left of me)
A LONG JOURNEY IN MY LIFE

repeat *

ku mencintaimu sedalam-dalam hatiku
meskipun engkau hanya kekasih gelapku
ku mencintaimu lebih dari apapun
meskipun tiada satu orang pun yg tahu
ku mencintaimu sedalam-dalam hatiku
meskipun engkau hanya kekasih gelapku

I LOVE YOU TO THE DEEP OF MY HEART
ALTHOUGH YOU ARE MY DARK LOVER
I LOVE YOU MORE THAN ANYTHING
EVEN THOUGH NO ONE KNOWS
I LOVE YOU TO THE DEE OF MY HEART
ALTHOUGH YOU ARE MY DARK LOVER

END

Probably kekasih gelapku, literally translated as my dark lover, can be matched up with words representing ’someone who we love but we can’t get, or probably a forbidden lover?’. This can be discussed by the fan of this song, and unfortunately I’m not

 
 
Comment by Lara Asyikin
2007-10-30 17:12:49

slam sumer..i nak clik maner ek for the malay translated?please help me…

 
Comment by shidi
2007-11-15 11:53:34

aq nak bahasa melayu ke bahasa inggeris leh x??
plz tolong aq..aq nak wat laporan pratikal ar…

 
Comment by ravi
2008-01-16 18:52:10

thnx for the info… very useful. :smile:

Comment by mixterr
2008-01-16 23:30:42

you are welcome ravi :twisted:

 
 
Comment by Blue
2008-01-23 22:01:24

Anyone noe the full version of the “Boo Cheer”

it goes smth like “boo sa ma li ya”.. “boo!”

 
Comment by suhaizon
2008-02-10 12:50:08

:sad: :mad: :eek: :cry:

 
Comment by kan cun xin
2008-04-12 12:03:54

good

Comment by mixterr
2008-12-06 23:02:37

Thank you

 
 
Comment by ira
2008-04-28 17:47:10

Thank for the info, anything i will log in

 
Comment by Katz
2008-06-18 21:26:41

ku mahu mati….sangt.. translate plz?

 
Comment by sunnie
2008-06-19 23:36:56

how 2 translate..?

Comment by mixterr
 
 
Comment by Abufaris
2008-06-27 17:12:32

Ok jugak translator ni cuma kena susun ayat yang dah di translate untuk proper english.

Kelemahannya hanya 100 huruf yang boleh diterjemah dalam satu-satu masa.

TK di atas maklumat yang dipaparkan.

 
Comment by reality
2008-07-24 17:29:12

Haha.. its so Direct translation… I mean… even I tried to translate, I saw some malay words also.

Like…
[Malay version]
SURAT DARI SETAN UNTUK MU

Aku melihatmu kemarin, saat engkau memulai aktiviti harianmu.

Kau bangun tanpa sujud mengerjakan subuhmu, Bahkan kemudian, kau juga tidak mengucapkan ‘Bismillah’ sebelum memulai santapanmu, juga tidak sempat mengerjakan shalat Isha sebelum berangkat ketempat tidurmu, Kau benar2 orang yang bersyukur, Aku menyukainya

Aku tak dapat mengungkapkan betapa senangnya aku melihatmu tidak merubah cara hidupmu.

[English version]
LETTER FROM DEVIL TO YOU

I melihatmu kemarin, you second commence activity harianmu.

You get up without bow perform subuhmu, Bahkan then, you did not even said ‘Bismillah’ before commence santapanmu, also not in time perform shalat Isha before going ketempat tidurmu, Kau benar2 people who are grateful, Aku like it

I do not get express how easy it I melihatmu no change way hidupmu.

….
Oh.. by the way thanks anyway, because its hard to find translations online… Especially for malay language…

 
Comment by Lukman
2008-08-01 21:15:40

siapa tau camner nak gune translation ni, aku org baru .

 
Comment by Mahmud
2008-08-14 23:54:20

Cuba guna software translation ni.

http://lingovista.googlepages.com/default.htm

 
Comment by nurin
2008-08-27 16:20:14

pujuk in english is…….

 
Comment by nazhana95
2008-08-27 18:45:40

sudah lama ku carik bede bah*** ni aku samapai nak cabut je rambut bile nak tranlate ayat bahasa ingerris. aku ni sobonornyo tgh buat scrap book pasal bakau tapi kene tulis dlm BI. So thx 4 this. muah!

 
Comment by enny
2008-08-28 16:57:01

ya…dah lama nak cari ni. amat menghargai.

 
Comment by norul
2008-09-17 04:47:17

daripada artikel sebelum saya membaca artikel tentang semangat olimpik yang sebenar saya berasaartikel ini adlah sangat menarik dan akan dapatmenarik ramai pembaca untuk membacanya.saya tidak tahu kenapa,tapi saya dapat rasa artikel ini merupakan satu artikel yang baik untuk dijadikan petunjuk dan rujukan kepada setiap pembaca.

 
Comment by doel
2008-11-01 22:49:31

thanks for sharing.. very helpfull

Comment by mixterr
2008-12-06 23:05:36

You’re welcome doel

 
 
Comment by za_na
2008-11-17 11:38:55

camna nak translate malay-english ni………….????????????

 
Comment by jaja
2008-11-20 02:12:02

alaaa ni dh taw dah…hekhek

Comment by mixterr
2008-12-06 23:06:09

Dah tahu totop mulut.. heheh

Comment by jaja
2008-12-10 07:07:42

xbukak mulot pown…aku taip jewwww

(Comments wont nest below this level)
 
 
 
Comment by spazz
2008-12-15 08:20:42

guys can u help me translate this song to english…..plsssssssssss

Sia-sia sudah kita jalin cinta bila hati s’lalu berbeda
Sampai kapan lagi ‘ku harus menahan rasa kecewa di dalam dada
Seandainya kita masih bersatu, tak mungkin ‘kan menyatu
Walau masih ada sisa cinta, biarkan saja berakhir sampai di sini

Tiada lagi yang kuharapkan, tiada lagi yang kuimpikan
Biar aku sendiri tanpa dirimu
Tiada lagi kata cintaku, tak ‘kan lagi ‘ku bersamamu
Biar kusimpan semua kenanganku bersamamu

 
Comment by Avi
2009-01-05 13:36:57

Great!! It was a really helpful information as I always need to translate from BM to english. I tried the service and although it is not always 100% correct but it gets me almost close - which is good enough. Thanks again for the info.

 
Name (required)
E-mail (required - never shown publicly)
URI
Your Comment (smaller size | larger size)
You may use <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> in your comment.

 

Agloco

Text Link Ads

Get Reviewed At ReviewMe!

Moreniche

Add to Technorati Favorites

Arts & Entertainment Blogs - Blog Catalog Blog Directory
Arts Blogs - Blog Top Sites Arts blogs

    Internet Explorer is sucks for viewing this site. For the best viewed , please use the Firefox. It's safer and faster browsing experience.